Road Not Taken вики
Advertisement
Это незавершенная статья
Она содержит неполную информацию
Вы можете помочь Road Not Taken вики, дополнив её.


Яблоко (Apple)
Сheckerground

Описание:
Яблоко в день поддержит здоровье. Или, по крайней мере, притупит чувство голода.
(An apple a day keeps failure at bay. Or at least starvation.)
Примечание:
Яблоко добавит вам немного энергии. Здорово!
(The apple gives you a small amount of energy. Tasty!)



(Ссылка на рецепты)



Поганка (Toadstool)
Сheckerground

Описание:
Съедобные, но с неизвестными побочными эффектами.
(Edible, but with unexpected side effects.)
Примечание:
Зимняя поганка. Вы размышляете о неизбежном (---Уточнить---).
(A winter toadstool. You think of inevitable decay.)



(Ссылка на рецепты)



Ядовитая жаба (Poison Toad)
Сheckerground

Описание:
Возможно вы и жаба сможете стать друзьями (подружитесь?).
(Maybe you and the toad can be friends.)
Примечание:
Жаба улыбается вам. Её глаза вращаются.
(The toad smiles at you. Its eyes spin.)



(Ссылка на рецепты)



Банка мёда (Jar of Honey)
Сheckerground

Описание:
Высококачественная, полезная, натуральная пища. А части насекомого в нём, содержит протеин.
(A quality, wholesome, natural food. The bug bits in it give you extra protein.)
Примечание:
Мёд придаёт вам сил.
(The honey energizes you.)



(Ссылка на рецепты)



Соты, "Королевский мёд" (Royal Honey)
Сheckerground

Описание:
Ваши предшественники запасались мёдом, дабы пережить гнёт зимы.
(Ancient rangers stocked up on honey to survive the shame of winter.)
Примечание:
Вы получили больше сил от большого кусочка сотового мёда.
(You get lots of energy from eating the massive gob of honey.)



(Ссылка на рецепты)



Семейный ужин (Family Dinner)
Сheckerground

Описание:
И где бродят эти родители?
(Now where did those parents go?)
Примечание:
Прекрасное жаркое, приготовленное с любовью.
(A fine roast cooked with love.)



(Ссылка на рецепты)



Жаркое из свинины (Pork Roast)
Сheckerground

Описание:
(---Скопировать описание мяса из ресторана---)
(Slow roasting softens the connective tissues til your tongue just falls to pieces. In ecstacy.)
Примечание:
Восхитительное жаркое из свинины.
(Delicious pork roast.)



(Ссылка на рецепты)



Зловещее рагу (Fearsome Stew)
Сheckerground

Описание:
Сытное варево из разгневанных духов. Приготовьте свои страхи.
(A sustaining broth made from angry ghosts. Cook your fears.)
Примечание:
Тёмный бульон кипит и пузырится.
(The dark broth boils and bubbles on its own.)



(Ссылка на рецепты)



Рагу из крота (Mole Stew)
Сheckerground

Описание:
Оказалось, мордочка довольно острая. Кто же знал.
(It turns out the snouts are spicy. Who knew?)
Примечание:
Острое рагу из тушки крота. Несколько рассыпчатое.
(A savory stew of mole meat. Has a slightly gritty texture.)



(Ссылка на рецепты)



Рагу из енота (Raccoon Stew)
Сheckerground

Описание:
В каком виде вы любите ваших енотов. В тушёном.
(Just how you love your raccoons. Stewed.)
Примечание:
(---Украсть описание блюда из ресторана---)
(Raccoon, gently stewed till tender.)



(Ссылка на рецепты)



Рагу из йети (Yeti Stew)
Сheckerground

Описание:
Однажды, давным давно здесь обитал йети. И бился он с медведем. Конец.
(Once upon a time, there was a yeti. It fought with a bear. The end.)
Примечание:
Лучший йети - тушёный йети.
(The best yeti is a stewed yeti.)



(Ссылка на рецепты)



Маринованные совы (Owl Head Pickles)
Сheckerground

Описание:
В процессе маринования глаза обретают лазурный искрящийся цвет. Такие ломкие и хрустящие!
(The pickling process turns the eyes a brilliant azure blue. So crisp and crunchy!)
Примечание:
Прекрасно маринованные совы.
(The finest pickled owl heads.)



(Ссылка на рецепты)


Advertisement